WARNINGOWNER/OPERATOR MANUALMODE D’EMPLOIMANUAL DE INSTRUCCIONESCHAINSAWTRONÇONEUSESMOTOSIERRAS848-C50-93A2 (711)GZ4000The engine exhaust fromthis pro
101. Never operate a chain saw when you are fatigued,ill, or upset, or under the influence of medicationthat may make you drowsy, or if you are under
111. Nunca opere la motosierra cuando esté fatigado,enfermo o irritado, ni cuando esté bajo la influenciade medicamentos que pueden causar somnolencia
129. Never start cutting until you have a clear work area,secure footing, and a planned retreat path from thefalling tree. 10. Always hold the chain s
9. Avant de commencer à tronçonner, dégager le lieude travail, prévoir une voie de retraite pour lemoment où l’arbre va choir et bien se caler lespied
1416. Always shut off the engine before setting it down. 17. Use extreme caution when cutting small size brushand saplings because slender material ma
1516. Toujours arrêter le moteur avant de poser latronçonneuse. 17. Observer la plus grande prudence en coupant lesbroussailles. Une liane ou un arbr
16into your saw. As a chain saw user you should takeseveral steps to keep cutting jobs free fromaccident or injury.(1) With a basic understanding of k
17• Les dispositifs de sécurité dont est équipée latronçonneuse ne dispensent pas d’observer la plusgrande prudence. Pour éviter tout accident oubless
186. Installing guide bar and saw chainEnglish A standard saw unit package contains the itemsas illustrated. (F1)(1) Power unit(2) Guide bar(3) Saw c
196. Montage du guide-chaîne et de la chaîne6. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierraFrançais Español Contenu de I’emballage de
2SAFETY FIRSTInstructions contained in warnings within thismanual marked with a symbol concern criticalpoints which must be taken into consideration
20A new chain will expand its length in the beginning ofuse. Check and readjust the tension frequently as aloose chain can easily derail or cause rapi
21Lorsqu’elle est neuve, Ia chaîne a tendance às’allonger. Contrôler et régler fréquemment la tensionde la chaîne. Si la chaîne est trop peu tendue, e
227. Fuel and chain oilEnglish• Gasoline is very flammable. Avoid smoking orbringing any flame or sparks near fuel. Makesure to stop the engine and al
• La gasolina es muy inflamable. Evite fumar oproducir cualquier llama o chispa cerca delcombustible. Asegúrese de detener el motor ydejar que se enfr
24 HOW TO MIX FUELAgitate carefully.1. Measure out the quantities of gasoline and oil to bemixed.2. Put some of the gasoline into a clean, approved f
25participer ainsi à la protection de l’environnement etde votre santé.• De l’essence ou de l’huile de basse qualité risqued’endommager les joints, le
26FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID;1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It willcause severe damage to the internal engine partsvery quickly.2. GASOHOL – It
27A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE VIEDU MOTEUR;1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) –L’essence pure est capable d’endommager trèsrapidement les pi
288. OperationEnglishIt is very dangerous to run a chainsaw that mountsbroken parts or lacks any parts.Before starting engine, make sure that all the
298. Fonctionnement 8. UsoFrançais EspañolIl est dangereux d’utiliser une scie avec des piècescassées ou manquantes. Avant de mettre le moteur en marc
1. Situación de las piezas...52. Especificaciohes...53. Etiqueta de
308. OperationEnglish5. When engine has ignited, first push in the chokeknob to the first-stage position and then pull thestarter again to start the e
8. Fonctionnement 8. UsoFrançais Español5. Si le moteur démarre et cale, repousser le boutonde starter à la première position et tirer à nouveau lacor
328. OperationEnglish1. H and L needles are restricted within the number ofturn as shown below.H needle –1/4L needle –1/42. Start the engine and a
338. Fonctionnement 8. UsoFrançais Español1. Las agujas H y L (alta y baja) están restringidas ennúmero de vueltas, como se indica abajo.Aguja H –1/
34immediately release your fingers from the throttle leverand stop the engine. STOPPING THE ENGINE1. Release the throttle lever to allow the engine t
358. Fonctionnement 8. UsoFrançais Españolentraîne des causes de pannes. Lorsque le frein s’applique accidentellement pendant lefonctionnement, dégage
36 HOW TO SWITCH BETWEEN OPERATINGMODES (F19)1. Flip the engine switch to turn off the engine.2. Remove the cover to the air filter, remove the airfi
378. Fonctionnement 8. UsoFrançais Español COMMENT CHANGER ENTRE LES MODESD’UTILISATION (F19)1. Désenclencher le commutateur de moteur pourcouper le
389. SawingEnglish• Before proceeding to your job, read "For SafeOperation" section It is recommended to firstpractice sawing easy logs. Thi
399. Travail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierraFrançais Español• Avant de commencer à travailler, Iireattentivement le chapitre “Pour l
41. Parts locationEnglishEnglish GZ4000Power unit : Displacement ····················································································
40 FELLING A TREE (F22) 1. Decide the felling direction considering the wind,lean of the tree, location of heavy branches, ease ofjob after felling a
419. Travail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierraFrançais Español Abattage d’un arbre (F22) 1. Déterminer le sens dans lequel I’arbre do
42A Log hanging off the ground (F24) In area A, saw up from the bottom one-third and finishby sawing down from the top. In area B, saw downfrom the to
439. Travail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierraFrançais EspañolTronc en surélévation (F24) Commencer par couper au tiers par en dessous
4410. MaintenanceEnglishMaintenance, replacement, or repair of theemission control device and systems may beperformed by any non-road engine repairest
4510. EntretienFrançais10. MaintenimientoEspañolL’entretien, le remplacement ou la réparation dudispositif et des systèmes de lutte contre lesémission
4610. MaintenanceEnglish PERIODICAL SERVICE POINTS 1. Air cooling systemDust clogging around the cooling system and thecylinder fins will cause overh
4710. EntretienFrançais10. MaintenimientoEspañol ENTRETIEN PERIODIQUE 1. Ailettes de refroidissement du cylindre Si de la poussière reste entre les a
482. Fuel filter (a) Using a wire hook, take out the filter from the fillerport. (F34) (1) Fuel filter (b) Disassemble the filter and wash with gasoli
492. Filtre à essence (a)A l’aide d’un fil de fer recourbé, sortir le filtre àessence de l’orifice de remplissage. (F34)(1) Filtre à essence(b)Démonte
51. Emplacement des pieces 1. Situación de las piezasFrançais Español1. Garde avant2. Poignée de démarrage3. Capot du filtre à air4. Bouton de starter
5011. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar English Saw Chain It is very important for smooth and safe operationto keep the cutters always sharp. Th
5111. Entretien de la chaîne et du guide-chaîneFrançais11. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guíaEspañol ChaînePour la sécuri
52Make sure every cutter has the same length and edgeangles as illustrated. (F38) (4) Cutter length (5) Filing angle (6) Side plate angle (7) Top plat
5311. Entretien de la chaîne et du guide-chaîneFrançais11. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guíaEspañolVérifier que toutes le
54Case 1. Starting failureMake sure the icing prevention system is notworking. WARNINGCase 2. Lack of power/Poor acceleration/ Roughidling Case 3. Oil
5512. Guide de dépannage Français12. Guía para la localización de averíasEspañolCas 1. Défaut de démarrageVeiller à ce que le système de prévention co
56• Aged fuel is one of major causes of engine startingfailure. Before storing the unit, empty the fuel tankand run the engine until it uses all the f
5715. Parts list15. Liste des pièces15. Lista de piezasNOTE : 1. Use RedMax/ZENOAHgenuine parts as specified inthe parts list for repair and/orreplace
58GZ400015. Parts list Fig.1 POWER UNIT (S/N 720401 and up)
59GZ4000Fig.1 POWER UNIT (S/N 720401 and up)Key# PART NUMBER DESCRIPTIONQ'TY/UNITNOTE50 T2100-55610 COVER 151 2670-55410 SCREW 452 848-C50-7111 R
3. Warning labels on the machine6English(1)(2)(3)(4)(5)(1) Read operator's instruction book beforeoperating this machine.(2) Wear head, eye and e
60GZ400015. Parts list Fig.2 POWER UNIT (S/N 720401 and up)
61GZ4000Fig.2 POWER UNIT (S/N 720401 and up)Key# PART NUMBER DESCRIPTIONQ'TY/UNITNOTE50 848-C50-5401 BRAKE ASSY 151 2671-53210 • SCREW 152 2810-5
6215. Parts list Fig.3 CARBURETOR COMPONENTS(S/N 720401 and up)GZ4000Key# PART NUMBER DESCRIPTIONQ'TY/UNITNOTE1 848-C50-8101 CARBURETOR ASSY 12 8
63GZ4000Key# PART NUMBER DESCRIPTIONQ'TY/UNITNOTE Key# PART NUMBER DESCRIPTIONQ'TY/UNITNOTE1 848-8U1-0010 Plug, wrench 13x16 1 (OP)2 2670-91
The California Air Resources Board and ZENOAH AMERICA, INC. are pleased to explain theemission control system warranty on your 2007 and later small of
La Commission des ressources en air de Californie et ZENOAH AMERICA, INC. sont heureuxd'expliquer la garantie du système de contrôle des émission
La Comisión de Recursos del Aire de California y ZENOAH AMERICA, INC. tienen el agradode explicar la garantía del sistema de control de emisiones para
EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY, RedMax / ZENOAHAMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR
Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / ZENOAH AMERICA INC., parl'intermédiaire de n'importe quel revendeu
PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DESDE LA FECHA DE ENTREGAORIGINAL, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUI
3. Etiqueta de advertencia en la máquina3. Etiquettes d’avertissement sur la machine7Français Español(1) Lire le manuel avant d’utiliser cette machine
ZENOAH AMERICA, INC.1100 Laval Blvd. Suite 110Lawrenceville, Georgia 30043©Printed in Japan
8(a) The port to refuel “MIX GASOLINE”Position: Fuel cap(b) The port to top up chain oilPosition: Oil cap(c) Setting the switch to the “O” position, t
9(a) Orifice de remplissage de “MELANGE DEUXTEMPS”Emplacement: Près du bouchon de carburant (b) Orifice de remplissage d’huile de chaîne Emplacement:
Kommentare zu diesen Handbüchern